|
Post by grolt on Dec 5, 2008 20:35:05 GMT
Yeah, I say just leave it all as is, and then once a full script is done we can go through it and fine tune it then. That's great though...just when I thought that game couldn't get any more crazy!
|
|
|
Post by Stan on Dec 9, 2008 18:05:08 GMT
Though I don't know Japanese at all, I'm going to guess those are set phrases that COULD be translated in such a way but probably weren't. I'm pretty sure the Manga was geared towards older children and unless the Japanese don't care about them cursing all over the place, there's probably a set meaning to whatever you translated.
|
|
|
Post by grolt on Jan 5, 2009 2:58:02 GMT
Any updates, Geishaboy?
|
|
|
Post by Geishaboy on Jan 16, 2009 4:10:08 GMT
I havent been able to work on it lately dues to my home computer crapping out and having exams all the time. I was also too busy to work on it over Christmas and New years, so nothing has been done for a while
I have actually decided to re start the translation after some advice on the best way to tranlsate the course language in the game
So yeah, almost back to square one at the moment
|
|
|
Post by grolt on Jan 17, 2009 8:18:08 GMT
I havent been able to work on it lately dues to my home computer crapping out and having exams all the time. I was also too busy to work on it over Christmas and New years, so nothing has been done for a while I have actually decided to re start the translation after some advice on the best way to tranlsate the course language in the game So yeah, almost back to square one at the moment Well, thanks for the update. Please do keep at it...the game looks really great.
|
|
|
Post by superduperliam on Sept 9, 2009 15:07:52 GMT
I just read the whole thread and this sounds really cool . How is the project now?
|
|